Forum



etother am 28.02.2014 22:16 #12449


Hallo RttR-Gemeinde und Macher,

ich hoffe es gibt diesen Beitrag nicht schon, habe aber eigentlich ordentlich gesucht und nix gefunden.
Ich bin jetzt schon ab und an bei der Spieleinstellung hängen geblieben, wegen der Formulierung einzelner Punkte.

Ich weiß, das RttR ist noch nicht vollendet und solche Sachen sind wahrscheinlich eher nebensächlich. Aber ich möchte hiermit den Mitgliedern des Forums die Möglichkeit geben, Formulierungen, die sie im Spiel finden und eher für unglücklich formuliert halten, aufzuschreiben und zu sammeln.

Im Grunde ist ja vieles wirklich top und vielen Spielern wird so manches gar nicht auffallen. Andere wiederum könnten ewisse Dinge für nonkonform halten und fühlen sich dadurch vor den Kopf gestoßen und das soll ja nicht sein.

Wer also etwas findet, soll es gerne mitteilen, am besten noch mit einer kurzen Begründung.

Ich fange direkt auch mal an und würde vorschlagen die Beschreibung "rassenspezifische Katapultgrafik" in z.B. "völkerspezifische Katapultgrafik" zu ändern, da es in der heutigen Zeit ziemlich unüblich ist, Menschen in Rassen zu gliedern, da dies eine eher negative Tonation hat.
Von "Rassen" zu sprechen ist mMn nicht mehr aktuell.


Juiced18 am 01.03.2014 00:24 #12452


Bei den Katapulten finde ich die Verwendung von "völkerspezifisch" auch
besser. Wird ja allgemein bei Siedler II auch von Völkern und nicht von
Rassen gesprochen.


Quorzom am 01.03.2014 13:38 #12459


Habe mir schon gedacht, dass irgendjemand das mal erwähnt. Ja einige Leute könnten sich dadurch angegriffen fühlen. Mir kam vor einiger Zeit auch mal der Gedanke, aber ich hatte das dann irgendwie nie erwähnt. Ich denke mal, das könnte man in naher Zukunft ändern.

Mir sind auch noch ein paar grammatikalische Fehler bei der engl. Übersetzung aufgefallen. "no more fish(es) in range" z.B., rod and line könnte man auch in fishing rod umbenennen, das ist irgendwie gängiger.

Wie es bei anderen Sprachen aussieht, weiß ich nicht. Vielleicht sollte man deswegen nochmal einen Thread auf Englisch aufmachen, damit alle Sprachen mal auf Fehler untersucht werden könnten.

Das sind meiner Meinung nach aber wirklich Sachen die keine besonders hohe Priorität haben. Man versteht in jedem Fall, was gemeint ist.


Spike am 01.03.2014 14:43 #12462

Im Ruhestand

Rod and Line


"No more fish" - you are right, "No more fish in range" is wrong

---



etother am 01.03.2014 17:35 #12468


Schön,dass es schon Mal Feedback gab.

Das mit den anderen Sprachen ist eben recht schwierig, wenn man derer nicht mächtig ist. :D

Aber wie erwähnt, im Grunde hat es nicht so hohe Priorität, aber man kann ja mal so Sachen sammeln.




Feel free to post in English!

Antwort schreiben

Username:
Security code:
Text:

   
  Convert smilies like :), ;) etc. into small graphics?
  Convert WWW-addresses into clickable links?
  Soll Boardcode in ihrer Nachricht aktiviert werden?